광고

hat trick

세 번 연속으로 성공하기; 스포츠에서 세 골을 넣기; 특별한 성과

hat trick 어원

hat trick(n.)

스포츠 용어로서의 의미는 1879년부터 사용되었으며, 원래는 크리켓에서 "세 번의 연속 투구로 세 개의 아웃을 기록하는 것"을 의미했습니다. 이후 1909년경부터 다른 스포츠, 특히 아이스하키에서도 사용되기 시작했죠. 예를 들어, "이전 경기에서 우리는 웨스트 포인트에서 빌리 슬론이 아이스하키의 화려한 '햇트 트릭'을 기록하며 세 골을 넣어 육군을 6-2로 이겼다"는 식의 표현이 그 예입니다. 이 용어가 생긴 이유는, 이룬 업적을 기념하기 위해 클럽에서 투수에게 모자를 주었기 때문이라는 설이 있지만, 아마도 마술사가 모자에서 물건을 꺼내는 이미지에서 영향을 받았을 것입니다. 이 마술은 1876년부터 알려져 있었죠. 사실 이 용어는 원래 다른 종류의 마술 트릭을 가리키는 데 사용되기도 했습니다:

Place a glass of liquor on the table, put a hat over it, and say, "I will engage to drink every drop of that liquor, and yet I'll not touch the hat." You then get under the table; and after giving three knocks, you make a noise with your mouth, as if you were swallowing the liquor. Then, getting from under the table, say "Now, gentlemen, be pleased to look." Some one, eager to see if you have drunk the liquor, will raise the hat; when you instantly take the glass and swallow the contents, saying, "Gentlemen I have fulfilled my promise: you are all witnesses that I did not touch the hat." ["Wit and Wisdom," London, 1860]
"테이블 위에 술잔을 놓고 그 위에 모자를 씌운 다음, '나는 이 술을 한 방울도 남기지 않고 다 마실 것이며, 모자는 만지지 않겠다'고 말합니다. 그런 다음 테이블 아래로 들어가 세 번 노크한 후, 술을 마시는 소리를 내죠. 그리고 테이블 아래에서 나와 '이제 신사 여러분, 보시기 바랍니다'라고 말합니다. 누군가 술을 마셨는지 궁금해하며 모자를 들어올릴 때, 당신은 즉시 잔을 들고 내용을 마시며 '신사 여러분, 저는 약속을 지켰습니다. 저는 모자를 만지지 않았다는 것을 여러분 모두가 증명해 주실 것입니다'라고 말하는 것입니다." ["Wit and Wisdom," London, 1860]

연결된 항목:

15세기 초, "속임수, 비열한 계략, 교활하거나 사기적인 기교"라는 의미로, 고노르망 프랑스어 trique "속임수, 배신, 사기"에서 유래, trikier "속이다, 사기치다"의 변형, 고프랑스어 trichier "사기치다, 속이다, 기만하다"에서 유래, 어원 불확실.

OED(1989)는 프랑스어 학자들이 이를 속어 라틴어 *triccare로, 라틴어 tricari "회피하다, 요리조리 피하다"로, tricæ "사소한 것, 헛소리, 복잡한 문제의 얽힘" (예: extricate, intricate)에서 유래했다고 인용하며, 이 자체도 불확실한 어원을 가지고 있다고 설명함.

다른 학자들은 프랑스어 단어의 중부 네덜란드어 기원 또는 영향을 제안하고, 네덜란드어 trek "당김, 잡아당김"의 부차적 의미 "속임수"를 지적함. 또한 그 의미가 얽히고 형태가 혼동된 trigger와 비교할 것.

1570년대에는 "영리한 기계나 방편"이라는 의미로, 1580년대부터는 "악성 장난"이라는 의미로 기록됨. 이전에는 또한 "작은 물건, 장난감, 장신구" (1550년대)라는 의미로 사용됨. play tricks는 1550년대에, 이전에는 종종 put tricks (1620년대)로 사용됨.

카드 게임에서는 "한 라운드에서 플레이된 카드들"이라는 의미로 1590년대에 사용됨 (이들을 차지하는 것이 게임의 승자를 결정하는 경우가 많음). 따라서 아마도, miss a trick "기회를 잡지 못하다" (1889년, 아마도 위스트에서 확장되어 1872년에 입증됨)에서 유래했을 가능성이 있음.

1600년경에는 "기술을 사용하여 놀라게 하거나 재미있게 하는 것"이라는 의미로 입증됨. "무언가를 하는 기술"이라는 의미는 1610년대에 입증됨. old tricks "나쁜 습관"은 1580년대에 사용됨. Tricks of the trade "직업이나 사업의 방편, 기교, 속임수"는 1895년에 사용됨. 속어 인사말 how's tricks?는 1882년에 입증됨. do the trick "목적을 달성하다"는 1812년 속어로 사용됨.

어린이 할로윈 놀이로서의 Trick-or-treat는 1927년 캐나다에서 기록됨. Trick question은 보이는 질문 이상을 유도하기 위해 고안된 질문으로 1907년부터 사용됨. hat trick과도 비교할 것.

"매춘부의 고객"이라는 의미는 1915년 처음 입증됨; 이전에는 "강도"에 대한 미국 속어 (1865년)로 사용됨.

    광고

    hat trick 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    hat trick 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of hat trick

    광고
    인기 검색어
    광고